From 2cf52642fa89a9497b0200f5a4637a25a82f9c3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "updatepo.sh" Date: Wed, 20 Jul 2022 21:36:33 +0200 Subject: Update translation files strings from #12131 and #7629 included prematurely for sake of the release --- po/gl/minetest.po | 661 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 494 insertions(+), 167 deletions(-) (limited to 'po/gl') diff --git a/po/gl/minetest.po b/po/gl/minetest.po index b307f6522..064f74087 100644 --- a/po/gl/minetest.po +++ b/po/gl/minetest.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-27 03:16+0000\n" "Last-Translator: Raquel Fariña Agra \n" "Language-Team: Galician (no logging)\n" @@ -5259,7 +5439,8 @@ msgid "" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" -"- verbose" +"- verbose\n" +"- trace" msgstr "" "Nivel de rexistro que se gardará en debug.txt:\n" "- (sen rexistro)\n" @@ -5294,6 +5475,11 @@ msgstr "Gradiente alto da curva de luz" msgid "Light curve low gradient" msgstr "Gradiente baixo da curva de luz" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Lighting" +msgstr "Iluminación suave" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" @@ -5313,8 +5499,8 @@ msgid "" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Limita o número de solicitudes paralelas HTTP. Afecta:\n" -"- Recuperación de medios se o servidor usa a configuración \"remote_media\"." -"\n" +"- Recuperación de medios se o servidor usa a configuración " +"\"remote_media\".\n" "- Descarga da lista de servidores e anuncio do servidor.\n" "- Descargas realizadas polo menú principal (por exemplo, xestor de mods).\n" "Só ten efecto se se compila con cURL." @@ -5731,8 +5917,8 @@ msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." msgstr "" -"Tempo máximo que pode tardar unha descarga dun ficheiro (por exemplo, un mod)" -", expresado en milisegundos." +"Tempo máximo que pode tardar unha descarga dun ficheiro (por exemplo, un " +"mod), expresado en milisegundos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5746,10 +5932,6 @@ msgstr "" msgid "Maximum users" msgstr "Usuarios máximos" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Menus" -msgstr "Menús" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "Caché de malla" @@ -5798,6 +5980,20 @@ msgstr "Tamaño mínimo de textura" msgid "Mipmapping" msgstr "Mapeado do relieve" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mod Profiler" +msgstr "Análise do mundo" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mod Security" +msgstr "Seguridade" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "Canais de mod" @@ -5896,10 +6092,6 @@ msgstr "" msgid "Near plane" msgstr "Plano cercano" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Network" -msgstr "Rede" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" @@ -5908,6 +6100,11 @@ msgstr "" "Porto de rede para recibir ratos (UDP).\n" "Este valor substituirase ao comezar desde o menú principal." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Networking" +msgstr "Rede" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "Os novos usuarios deben introducir este contrasinal." @@ -5920,6 +6117,11 @@ msgstr "Modo espectador" msgid "Noclip key" msgstr "Tecla para modo espectador" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Node and Entity Highlighting" +msgstr "Resaltar nodos" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "Resaltado dos nós" @@ -5971,10 +6173,6 @@ msgstr "" "Esta é unha compensación entre a sobrecarga de transaccións de SQLite e\n" "consumo de memoria (4096=100MB, como regra xeral)." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Online Content Repository" -msgstr "Contido do repositorio en liña" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "Líquidos opacos" @@ -6088,10 +6286,6 @@ msgstr "" "O xogador é capaz de voar sen ser afectado pola gravidade.\n" "Isto require o permiso \"fly\" no servidor." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Player name" -msgstr "Nome do xogador" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "Distancia de transferencia do xogador" @@ -6147,10 +6341,6 @@ msgstr "Análise do mundo" msgid "Profiler toggle key" msgstr "Alt. análise do mundo" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Profiling" -msgstr "Perfilaxe" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "Enderezo do Prometheus" @@ -6343,6 +6533,11 @@ msgstr "" "píxeles ao reducir a escala, a costa de difuminar algúns\n" "píxeles de bordo cando as imaxes son escaladas por tamaños non enteiros." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla:" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Altura da xanela" @@ -6373,6 +6568,11 @@ msgstr "" "1 é a peor calidade; 100 é a mellor calidade.\n" "Usa 0 para a calidade por defecto." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshots" +msgstr "Captura" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "Sonido do fondo marino" @@ -6386,10 +6586,6 @@ msgstr "" msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que xuntos definen túneis." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Security" -msgstr "Seguridade" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" @@ -6449,8 +6645,19 @@ msgstr "" "18 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbulb\"." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server / Singleplayer" -msgstr "Servidor / Un xogador" +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "URL do servidor" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Server Gameplay" +msgstr "Nome do servidor" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Server Security" +msgstr "Descripción do servidor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" @@ -6476,10 +6683,20 @@ msgstr "Porto do servidor" msgid "Server side occlusion culling" msgstr "Determinar bloques invisibles do lado do servidor" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Server/Env Performance" +msgstr "Porto do servidor" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "URL da lista de servidores" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Serverlist and MOTD" +msgstr "URL da lista de servidores" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Ficheiro da lista de servidores" @@ -6493,14 +6710,18 @@ msgstr "" "É necesario reiniciar despois de cambiar isto." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." +#, fuzzy +msgid "" +"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." msgstr "" "Establece a lonxitude máxima de caracteres dunha mensaxe de chat enviada " "polos clientes." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Set the shadow strength.\n" +"Set the shadow strength gamma.\n" +"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" "Establece a forza da sombra.\n" @@ -6508,10 +6729,11 @@ msgstr "" "máis escuras." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Set the soft shadow radius size.\n" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" -"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0" +"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" "Establece o tamaño do raio de sombras suaves.\n" "Os valores máis baixos son sombras máis nítidas, os valores maiores " @@ -6612,7 +6834,8 @@ msgstr "" "sombra." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Shadow strength" +#, fuzzy +msgid "Shadow strength gamma" msgstr "Intensidade da sombra" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6691,7 +6914,8 @@ msgstr "Cantidade mínima de covas pequenas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." -msgstr "Variación de humidade a pequena escala para mesturar biomas nos bordes." +msgstr "" +"Variación de humidade a pequena escala para mesturar biomas nos bordes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." @@ -6861,6 +7085,11 @@ msgstr "SQLite sincrónico" msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "Variación de temperatura para biomas." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Temporary Settings" +msgstr "Configuración" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "Ruído alternativo do terreo" @@ -7134,7 +7363,8 @@ msgid "Time speed" msgstr "Velocidade do tempo" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." +#, fuzzy +msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." msgstr "" "Tempo de espera para que o cliente elimine os datos do mapa non utilizados " "da memoria." @@ -7163,10 +7393,19 @@ msgstr "Atraso da información sobre ferramentas" msgid "Touch screen threshold" msgstr "Límite da pantalla táctil" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Touchscreen" +msgstr "Límite da pantalla táctil" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "Compensacións para o rendemento" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Transparency Sorting Distance" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "Ruído das árbores" @@ -7278,6 +7517,10 @@ msgstr "" msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "Usa o filtro trilineal ao escalar texturas." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "User Interfaces" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "VBO" @@ -7558,6 +7801,15 @@ msgstr "" "No xogo podes cambiar o estado de silencio coa tecla de silencio ou no\n" "menú de pausa." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether to show technical names.\n" +"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well " +"as\n" +"setting names in All Settings.\n" +"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." @@ -7674,6 +7926,10 @@ msgstr "Nivel Y do terreo inferior e do solo oceánico." msgid "Y-level of seabed." msgstr "Nivel Y do fondo do mar." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "cURL" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "Tempo límite de descarga do ficheiro por cURL" @@ -7686,6 +7942,77 @@ msgstr "Tempo limite de cURL" msgid "cURL parallel limit" msgstr "Límite paralelo de cURL" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básico" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#~ msgid "Controls sinking speed in liquid." +#~ msgstr "Controla a velocidade de afundimento en líquidos." + +#~ msgid "Del. Favorite" +#~ msgstr "Eliminar fav." + +#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" +#~ msgstr "Descarga un xogo como Minetest Game en minetest.net" + +#~ msgid "Download one from minetest.net" +#~ msgstr "Descarga un en minetest.net" + +#~ msgid "Enable register confirmation" +#~ msgstr "Activar confirmación de rexistro" + +#~ msgid "Enter " +#~ msgstr "Introducir: " + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtrado" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Xogo" + +#~ msgid "HUD scale factor" +#~ msgstr "Factor de escala HUD" + +#~ msgid "In-Game" +#~ msgstr "No xogo" + +#~ msgid "Instrumentation" +#~ msgstr "Instrumentación" + +#~ msgid "" +#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" +#~ msgstr "Combinacións de teclas" + +#~ msgid "Menus" +#~ msgstr "Menús" + +#~ msgid "Player name" +#~ msgstr "Nome do xogador" + +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Perfilaxe" + +#~ msgid "Server / Singleplayer" +#~ msgstr "Servidor / Un xogador" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first " +#~ "time.\n" +#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on " +#~ "this server.\n" +#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm " +#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort." +#~ msgstr "" +#~ "Estás a piques de unirte ao servidor \"%s\" por primeira vez.\n" +#~ "Se continúas, crearase unha nova conta neste servidor usando as túas " +#~ "credenciais.\n" +#~ "Reescribe o teu contrasinal e fai clic en \"Rexistrarse e unirse\" para " +#~ "confirmar a creación da conta ou fai clic en \"Cancelar\" para deter o " +#~ "proceso." + #, fuzzy #~ msgid "You died." #~ msgstr "Morreches" -- cgit v1.2.3